English Prompt:
The twilight bathes the ancient garden, and on a swing frame entwined with vines, a young woman sways into the air against the wind.
At eighteen, her figure is slender and graceful, clad in a moon-white vintage slip dress that hugs her delicate curves. The sheer fabric slips off her jade-sculpted shoulders, and as the skirt flutters, it reveals her slender ankles. Silver-thread embroidered epiphyllum patterns shimmer faintly in the fading light.
Her face resembles that of a moon palace fairy: porcelain skin whiter than snow, willow-leaf shaped dark eyebrows, almond-shaped eyes misty and reflecting the drifting clouds, and lips like newly bloomed cherry blossoms. Her ink-black satin hair dances wildly with the sheer silk ribbons, while a pearl-tasseled hairpin sways and glimmers in her locks, exuding a cool elegance infused with vibrant life.
中文Prompt:
暮色浸染古园,藤蔓虬结的秋千架上,少女迎风荡向半空。**
**十八年华身姿纤长,一袭月白复古吊带裙裹住玲珑曲线,轻纱滑落玉雕般的削肩,裙裾翻飞间裸出纤细足踝,银线暗绣的昙花纹在暮光中浮沉。**
**面容似月宫仙娥:瓷肌胜雪,黛眉如柳叶裁成,杏眸含雾倒映流云,唇瓣若初绽樱蕊。墨缎长发与素纱飘带纠缠共舞,发间珍珠流苏簪摇曳生辉,清冷中沁出鲜活生机。**
Resolution: 936×1664