AI Image

Morning Frost Traces: Dreaming of Chang'an's Journey

晨霜印迹 旅梦长安

English Prompt:

Early Departure from Shangshan (Tang Dynasty) Rising at dawn, the carriage and horses are readied, bells jingling. The traveler is about to embark on the journey, yet his heart lingers with longing for his homeland. The crowing of cocks echoes, while the thatched roofs are still bathed in the moon's pale glow. The early spring frost spreads across the stone slabs and wooden planks, leaving clear footprints behind. Withered oak leaves cover the mountain path, and the white blossoms of trifoliate orange brighten the walls of the post station. Last night, I dreamed of Duling, south of Chang'an, where flocks of wild geese played in the ponds—a scene still vivid in my mind.

中文Prompt:

商山早行(唐朝)清晨起床,车马准备好,铃铛作响。旅人即将踏上旅途,心里却不舍故乡。鸡叫声声,茅屋上还晒着月亮的清辉。早春的寒霜撤满石板和木板,人的足迹清晰可见。干枯的槲叶落满山路,枳花洁白,把驿站的墙壁也映照得发亮。昨夜梦见长安城南杜陵,一群群野雁在水塘嬉戏的场景仍历历在目。

Resolution: 600×1067