English Prompt:
After the rain, the West Lake resembles an ink wash painting, with the broken bridge, withered lotus, weeping willows, and misty waves. The lake’s surface mirrors the reflection of Leifeng Pagoda like a mirror, while distant mountains are veiled in a hazy blue mist. Dew-kissed lotus leaves cradle glistening water droplets, and the stone path of Su Causeway glimmers faintly. A few waterbirds skim across the rippling lake, and through the thin mist, the vermilion eaves of a painted boat can be faintly glimpsed. The scene is rendered with a translucent watercolor texture to convey the moist air, dominated by shades of green and blue, accented by the delicate pink of lotus blossoms. The distant view incorporates the朦胧 brushwork reminiscent of Song Dynasty landscape paintings.
中文Prompt:
"雨后西湖水墨丹青,断桥残荷垂柳烟波。湖面如镜倒映雷峰塔影,远处山峦氤氲着青黛雾气。湿漉漉的荷叶托着晶莹水珠,苏堤石径泛着幽光,三两只水鸟掠过泛起涟漪的湖面,薄雾中隐约可见画舫的朱漆飞檐。用半透明水彩质感表现湿润空气,青绿主色调中点缀粉荷的娇艳,远景融入宋代山水画的朦胧笔意。"
Resolution: 600×1067