AI Image

Encounter of Past and Present Lives

前世今生的相遇

English Prompt:

**"Stone of Three Lives · Flower of the Underworld"** The dark blue waters of the Styx overflow the bluish-gray shore, where the Stone of Three Lives stands like an eternal sigh. Mottled moss creeps along the carvings of "past life" and "present life," while amber veins of light seep from its cracks, like dried blood-tears frozen into the patterns of time. The stone is covered in silver-scaled ferns, trembling in the spectral wind, shedding glimmers of phosphorescence like scattered fragments of human memories. Before the stone, clusters of red spider lilies bloom wildly, their crimson petals curling like boiling flames—yet when they touch the stone’s surface, they eerily crystallize into icy patterns. Each petal reflects a different scene of past lives: the trembling fingers of someone handing over Meng Po’s soup on the bridge, the tightly clasped hands that gradually fade on the path to the Yellow Springs, the final glimpse of earthly lights mirrored in the Well of Rebirth. Their stems are charred black, yet they burst into the most vivid scarlet at their tips, the edges of their petals tinged with ink-like smudges, as if scorched by the breath of the underworld. Moonlight leaks through the mist, flowing like a silver river across the stone’s surface, illuminating the fading carvings—*"Li’s name remains, while Zhang’s has blurred"*—in flickering light. The shadows of the spider lilies sway upon the stone like countless invisible hands inscribing fragments of fate. Occasionally, a petal falls into the Styx, instantly igniting into blue will-o'-the-wisps, drifting toward the faintly visible Naihe Bridge in the mist, like a boat carrying unfinished obsessions. Deep within the moss at the stone’s base, faint glimmers appear—rumored to be the souls who never made it to reincarnation, peering at the mortal world through the flowers. When petals land in the stone’s cracks, they release sighs too faint to hear, intertwining with the distant murmurs of the River of Forgetfulness into a song of rebirth no one can decipher. Every speck of dust here is steeped in the tears of past lives, every bloom retells a tale of missed encounters, yet the Stone of Three Lives remains silent—witnessing countless cycles of blossoms and fallen leaves, forever waiting for the day when petals and leaves might finally touch.

中文Prompt:

【三生石·地狱之花】 幽蓝冥河漫过青灰色岸石,三生石矗立如亘古的叹息。斑驳苔痕沿着"前世""今生"的刻痕蜿蜒,裂隙间渗出琥珀色光脉,似未干的血泪凝固成时光的纹路。石身覆满蝶翼般的银鳞蕨,在阴风中轻颤,抖落细碎磷光,如同散落人间的记忆残片。 石前丛生着曼珠沙华,血色花瓣翻卷如沸腾的火焰,却在触及石面时诡异地凝成冰晶状纹路——这地狱之花的每片花瓣都映着不同的往生画面:有人在桥头递来孟婆汤时指尖的颤抖,有黄泉路上紧攥却逐渐透明的双手,有轮回井中倒映的最后一眼人间灯火。花茎青黑如焦木,却在顶端绽放出极致的猩红,花瓣边缘泛着墨色晕染,像是被幽冥之气灼伤的痕迹。 月光从雾霭中漏下,在石面流淌成银河,将"李字未消,张名已漫"的模糊刻痕照得忽明忽暗。彼岸花的影子在石身上摇曳,宛如无数只无形的手在书写命运的残卷。偶尔有花瓣坠入冥河,瞬间燃成蓝色磷火,随波漂向雾中若隐若现的奈何桥,如同载着未竟执念的扁舟。 石底的苔藓深处,隐隐浮现出细碎的光斑,传说那是等不到轮回的魂魄在借花窥看人间。当花瓣落在三生石的裂纹中,会发出细不可闻的叹息,与远处忘川水的低吟交织成一曲无人能解的往生调。这里的每一粒尘埃都浸着宿世的泪,每一朵花开都在重述一次擦肩而过的遗憾,而三生石始终沉默,见证着千万次花开叶落的轮回,却永远等不到花叶相触的那一天。

Resolution: 1152×2048