AI Image

Farewell on the Shudao Road

蜀道相逢送别

English Prompt:

Golden peaks and Mount Yu far away, Through Shu's high pass it's hard to go. We meet when we are old and grey; We part but on our saddles glow. The stream is chilled in sunless vale; Clouds veil the cliff with swordlike rail. Should you come where duty calls, Please say that I miss the palace walls.

中文Prompt:

金碧禺山远,关梁蜀道难。 相逢属晚岁,相送动征鞍。 地咽绵川冷,云凝剑阁寒。 倘遇忠孝所,为道忆长安。

Resolution: 600×600